ทำไมวลีเหล่านี้จึงสำคัญ
การใช้ชีวิตในญี่ปุ่นในฐานะชาวต่างชาติหมายความว่าทุกวันคุณจะเจอสถานการณ์ที่วลีสำคัญไม่กี่ประโยคสามารถสร้างความแตกต่างได้อย่างมาก คุณไม่จำเป็นต้องพูดได้คล่อง — แม้แต่ภาษาญี่ปุ่นพื้นฐานที่พูดด้วยความพยายามก็ได้รับการชื่นชม และสามารถเปลี่ยนช่วงเวลาที่เครียดให้กลายเป็นปฏิสัมพันธ์ที่ราบรื่น
คู่มือนี้ครอบคลุมวลีที่ใช้ได้จริงมากที่สุด จัดเรียงตามสถานการณ์ที่คุณจะต้องใช้จริงๆ แต่ละวลีประกอบด้วยภาษาญี่ปุ่น การอ่านแบบโรมาจิ และความหมายในบริบท
ช้อปปิ้งและร้านสะดวกซื้อ
ไม่ว่าคุณจะอยู่ที่คอนบินิ ซูเปอร์มาร์เก็ต หรือห้างสรรพสินค้า วลีเหล่านี้จะเจอตลอดเวลา:
これください (kore kudasai) — "ขอสิ่งนี้ครับ/ค่ะ" ชี้แล้วพูด ใช้ได้ทุกที่袋いりますか? (fukuro irimasu ka?) — "ต้องการถุงไหม?" คุณจะได้ยินประโยคนี้ที่ทุกเคาน์เตอร์คิดเงิน ตอบว่า はい (hai, ใช่) หรือ いいです (ii desu, ไม่ ขอบคุณ)お会計お願いします (okaikei onegai shimasu) — "เก็บเงินด้วยครับ/ค่ะ" ใช้ได้ที่ร้านอาหารด้วยカードで払えますか? (kaado de haraemasu ka?) — "จ่ายด้วยบัตรได้ไหม?" จำเป็นมากเพราะไม่ใช่ทุกที่จะรับบัตรレシートいりません (reshiito irimasen) — "ไม่ต้องการใบเสร็จ"温めますか? (atatamemasu ka?) — "อุ่นให้ไหม?" คุณจะได้ยินประโยคนี้เวลาซื้อเบนโตะหรือโอนิกิริที่คอนบินิระบบขนส่งสาธารณะ
การเดินทางด้วยรถไฟ รถบัส และแท็กซี่เป็นส่วนหนึ่งของชีวิตประจำวัน:
すみません、この電車は〇〇に行きますか? (sumimasen, kono densha wa [สถานที่] ni ikimasu ka?) — "ขอโทษครับ/ค่ะ รถไฟขบวนนี้ไป [สถานที่] ไหม?"次の駅はどこですか? (tsugi no eki wa doko desu ka?) — "สถานีถัดไปคือที่ไหน?"乗り換えはどこですか? (norikae wa doko desu ka?) — "เปลี่ยนสายที่ไหน?"〇〇までお願いします ([สถานที่] made onegai shimasu) — "ไป [สถานที่] ครับ/ค่ะ" ใช้ในแท็กซี่終電は何時ですか? (shuuden wa nanji desu ka?) — "รถไฟเที่ยวสุดท้ายกี่โมง?" ข้อมูลสำคัญสำหรับคืนที่ออกไปเที่ยวここで降ります (koko de orimasu) — "ลงที่นี่ครับ/ค่ะ" มีประโยชน์บนรถบัสที่โรงพยาบาลหรือคลินิก
สถานการณ์ทางการแพทย์เครียดพออยู่แล้วโดยไม่ต้องมีอุปสรรคด้านภาษา วลีเหล่านี้สามารถช่วยได้:
予約したいんですが (yoyaku shitain desu ga) — "อยากนัดหมายครับ/ค่ะ"保険証を持っています (hokenshou wo motteimasu) — "มีบัตรประกันสุขภาพครับ/ค่ะ"熱があります (netsu ga arimasu) — "มีไข้ครับ/ค่ะ"ここが痛いです (koko ga itai desu) — "เจ็บตรงนี้ครับ/ค่ะ" ชี้ไปที่บริเวณนั้นアレルギーがあります (arerugii ga arimasu) — "มีอาการแพ้ครับ/ค่ะ"薬をもらえますか? (kusuri wo moraemasu ka?) — "ขอยาได้ไหม?"英語を話せるお医者さんはいますか? (eigo wo hanaseru oisha-san wa imasu ka?) — "มีหมอที่พูดภาษาอังกฤษได้ไหม?"診断書をお願いします (shindansho wo onegai shimasu) — "ขอใบรับรองแพทย์ครับ/ค่ะ"ที่ทำการไปรษณีย์ (郵便局)
การส่งจดหมายและพัสดุเป็นเรื่องที่พบบ่อยอย่างน่าประหลาดใจ:
この荷物を送りたいんですが (kono nimotsu wo okuritain desu ga) — "อยากส่งพัสดุนี้ครับ/ค่ะ"アメリカ/イギリスまでいくらですか? ([ประเทศ] made ikura desu ka?) — "ส่งไป [ประเทศ] เท่าไหร่?"航空便でお願いします (koukuubin de onegai shimasu) — "ส่งทางอากาศครับ/ค่ะ"追跡番号はありますか? (tsuiseki bangou wa arimasu ka?) — "มีหมายเลขติดตามไหม?"届くまでどのくらいかかりますか? (todoku made dono kurai kakarimasu ka?) — "ใช้เวลาถึงนานเท่าไหร่?"切手をください (kitte wo kudasai) — "ขอแสตมป์ครับ/ค่ะ"ที่สำนักงานเทศบาล (市役所/区役所)
คุณจะต้องไปที่สำนักงานเทศบาลหรือสำนักงานเขตเพื่อลงทะเบียนที่อยู่อาศัย เอกสารภาษี และอื่นๆ:
住民票がほしいんですが (juuminhyou ga hoshiin desu ga) — "อยากขอทะเบียนบ้านครับ/ค่ะ"転入届を出したいんですが (tennyuu todoke wo dashitain desu ga) — "อยากยื่นแจ้งย้ายเข้าครับ/ค่ะ"印鑑登録をしたいんですが (inkan touroku wo shitain desu ga) — "อยากลงทะเบียนตราประทับครับ/ค่ะ"課税証明書をお願いします (kazei shoumeisho wo onegai shimasu) — "ขอใบรับรองภาษีครับ/ค่ะ"英語の書類はありますか? (eigo no shorui wa arimasu ka?) — "มีแบบฟอร์มภาษาอังกฤษไหม?"マイナンバーカードを申請したいです (my number card wo shinsei shitai desu) — "อยากสมัครบัตร My Number ครับ/ค่ะ"วลีเอาตัวรอดทั่วไป
วลีเหล่านี้ใช้ได้ในแทบทุกสถานการณ์:
すみません (sumimasen) — "ขอโทษ / ขอประทานโทษ" คำที่มีประโยชน์ที่สุดในภาษาญี่ปุ่นありがとうございます (arigatou gozaimasu) — "ขอบคุณมาก"大丈夫です (daijoubu desu) — "ไม่เป็นไร / ผม/ฉันสบายดี / ไม่ต้องขอบคุณ" ขึ้นอยู่กับบริบทและใช้ได้หลากหลายอย่างเหลือเชื่อ日本語があまりわかりません (nihongo ga amari wakarimasen) — "ไม่ค่อยเข้าใจภาษาญี่ปุ่น"もう一度お願いします (mou ichido onegai shimasu) — "อีกครั้งครับ/ค่ะ" ขอให้คนพูดซ้ำゆっくりお願いします (yukkuri onegai shimasu) — "ช้าๆ หน่อยครับ/ค่ะ"書いてもらえますか? (kaite moraemasu ka?) — "เขียนให้ได้ไหม?" มีประโยชน์เมื่อฟังคำพูดไม่ทันเคล็ดลับในการใช้วลีเหล่านี้
ไม่ต้องกังวลเรื่องการออกเสียงที่สมบูรณ์แบบ คนญี่ปุ่นโดยทั่วไปอดทนและชื่นชมทุกความพยายามใช้โทรศัพท์เป็นตัวช่วย แสดงข้อความบนหน้าจอถ้าการพูดไม่ได้ผลเรียนคาตาคานะก่อน ป้าย เมนู และชื่อสินค้ามากมายใช้คาตาคานะ และเป็นตัวอักษรที่เรียนได้เร็วที่สุดฝึกบทสนทนาที่พบบ่อย บทสนทนาที่เคาน์เตอร์คิดเงินคอนบินิแทบจะเหมือนกันทุกครั้ง — เมื่อเรียนรู้แล้ว คุณจะใช้ได้ตลอดชีวิตสำหรับสถานการณ์ฉุกเฉินที่การสื่อสารเป็นสิ่งสำคัญ JapanRita มีวลีฉุกเฉินที่แปลไว้ล่วงหน้าพร้อมการเล่นเสียงที่คุณสามารถเปิดให้คนญี่ปุ่นฟังได้โดยตรง นี่อาจเป็นตัวช่วยชีวิตเมื่อทุกวินาทีมีค่า
คำถามที่พบบ่อย
วิธีที่ดีที่สุดในการเริ่มเรียนภาษาญี่ปุ่นคืออะไร?
เริ่มจากฮิรางานะและคาตาคานะ ซึ่งเป็นตัวอักษรพื้นฐานสองชุด เมื่อคุณอ่านได้แล้ว ป้ายและเมนูในชีวิตประจำวันจะเข้าถึงได้ง่ายขึ้น ควบคู่กับการเรียนวลีที่ใช้บ่อยสำหรับสถานการณ์ที่คุณเจอทุกวัน
ใช้เวลานานเท่าไหร่กว่าจะสนทนาภาษาญี่ปุ่นได้?
คนส่วนใหญ่สามารถจัดการบทสนทนาพื้นฐานในชีวิตประจำวันได้หลังจากเรียนอย่างสม่ำเสมอ 6 ถึง 12 เดือน การพูดได้คล่องในระดับธุรกิจมักใช้เวลา 2 ถึง 3 ปี ขึ้นอยู่กับความเข้มข้นของการเรียนและการเรียนรู้แบบดื่มด่ำ
มีทรัพยากรฟรีสำหรับเรียนภาษาญี่ปุ่นในญี่ปุ่นไหม?
มีครับ/ค่ะ สำนักงานเทศบาลและสำนักงานเขตหลายแห่งเปิดสอนภาษาญี่ปุ่นฟรีหรือราคาถูกสำหรับผู้อยู่อาศัย ห้องสมุดมักมีสื่อการเรียน และศูนย์ชุมชนจัดกลุ่มสนทนาที่นำโดยอาสาสมัคร
JapanRita มีฟีเจอร์เรียนภาษาไหม?
JapanRita มีวลีที่แปลไว้ล่วงหน้าสำหรับสถานการณ์ทั่วไป เช่น การไปพบแพทย์ ขั้นตอนที่สำนักงานเทศบาล และกรณีฉุกเฉิน แอปมีการเล่นเสียงเพื่อให้คุณสามารถเปิดวลีให้คนญี่ปุ่นฟังได้โดยตรงเมื่อจำเป็น
Ready to simplify your life in Japan?
Join thousands of expats using JapanRita to handle taxes, invoicing, visa tracking, and more.