ဤစကားစုများ အဘယ်ကြောင့် အရေးကြီးသနည်း
ဂျပန်တွင် နိုင်ငံခြားသားအဖြစ် နေထိုင်ခြင်းသည် အဓိကစကားစုအနည်းငယ်က ကြီးမားသောကွာခြားချက်ကို ဖြစ်စေနိုင်သည့် အခြေအနေများကို နေ့စဉ် ရင်ဆိုင်ရခြင်းဖြစ်သည်။ သင်ကျွမ်းကျင်ရန် မလိုပါ — ကြိုးစားအားထုတ်ပြီး ပြောဆိုသော အခြေခံဂျပန်စကားသည်ပင် တန်ဖိုးထားခံရပြီး စိတ်ဖိစီးသောအချိန်ကို ချောမွေ့သောအပြန်အလှန်ဆက်ဆံမှုအဖြစ် ပြောင်းလဲနိုင်ပါသည်။
ဤလမ်းညွှန်သည် သင်အမှန်တကယ် လိုအပ်မည့်အခြေအနေများအလိုက် စီစဉ်ထားသော အလက်တွေ့ကျဆုံးစကားစုများကို ခြုံငုံထားပါသည်။ စကားစုတစ်ခုစီတွင် ဂျပန်စာ၊ အက္ခရာလက်တင်ဖတ်နည်းနှင့် အကြောင်းအရာပေါ်မူတည်သော အဓိပ္ပာယ်တို့ ပါဝင်ပါသည်။
ဈေးဝယ်ခြင်းနှင့် ကွန်ဗီနီယင့်စတိုးများ
သင်ကွန်ဗီနီ၊ စူပါမားကက် သို့မဟုတ် ဒီပါတ်မန့်စတိုးတွင် ရှိနေသည်ဖြစ်စေ ဤစကားစုများသည် အမြဲတမ်း ပေါ်လာပါသည်:
これください (kore kudasai) — "ဒါလေးပေးပါ။" ညွှန်ပြပြီး ဒီစကားပြောပါ။ နေရာတိုင်းတွင် အလုပ်ဖြစ်သည်။袋いりますか? (fukuro irimasu ka?) — "အိတ်လိုပါသလား?" ငွေကောင်တာတိုင်းတွင် ဒီစကားကို ကြားရပါမည်။ はい (hai, ဟုတ်ကဲ့) သို့မဟုတ် いいです (ii desu, မလိုပါဘူး) ဟု ပြန်ဖြေပါ။お会計お願いします (okaikei onegai shimasu) — "ငွေတောင်းခံလွှာ ပေးပါ။" စားသောက်ဆိုင်များတွင်လည်း အလုပ်ဖြစ်သည်။カードで払えますか? (kaado de haraemasu ka?) — "ကတ်နဲ့ ပေးချေလို့ရပါသလား?" နေရာတိုင်းတွင် ကတ်လက်ခံသည်မဟုတ်သောကြောင့် မရှိမဖြစ်လိုအပ်ပါသည်။レシートいりません (reshiito irimasen) — "ပြေစာ မလိုပါဘူး။"温めますか? (atatamemasu ka?) — "အပူပေးပေးရမလား?" ကွန်ဗီနီတွင် ဘင်တို သို့မဟုတ် အိုနိဂီရီ ဝယ်သောအခါ ဒီစကားကို ကြားရပါမည်။အများပြည်သူသယ်ယူပို့ဆောင်ရေး
ရထား၊ ဘတ်စ်ကားနှင့် တက္ကစီစီးခြင်းသည် နေ့စဉ်ဘဝ၏ အစိတ်အပိုင်းဖြစ်သည်:
すみません、この電車は〇〇に行きますか? (sumimasen, kono densha wa [place] ni ikimasu ka?) — "ခွင့်ပြုပါ၊ ဒီရထား [နေရာ] သွားပါသလား?"次の駅はどこですか? (tsugi no eki wa doko desu ka?) — "နောက်ဘူတာက ဘယ်မှာလဲ?"乗り換えはどこですか? (norikae wa doko desu ka?) — "ဘယ်မှာ ပြောင်းစီးရမလဲ?"〇〇までお願いします ([place] made onegai shimasu) — "[နေရာ] အထိ သွားပေးပါ။" တက္ကစီတွင် ဒီစကားကို သုံးပါ။終電は何時ですか? (shuuden wa nanji desu ka?) — "နောက်ဆုံးရထား ဘယ်နှစ်နာရီလဲ?" ညဘက်ထွက်သွားသောအခါ အလွန်အရေးကြီးသော အချက်အလက်။ここで降ります (koko de orimasu) — "ဒီမှာ ဆင်းပါမယ်။" ဘတ်စ်ကားတွင် အသုံးဝင်သည်။ဆေးရုံ သို့မဟုတ် ဆေးခန်းတွင်
ဘာသာစကားအတားအဆီးမရှိဘဲပင် ဆေးဘက်ဆိုင်ရာအခြေအနေများသည် လုံလောက်သော စိတ်ဖိစီးမှုရှိသည်။ ဤစကားစုများက ကူညီနိုင်ပါသည်:
予約したいんですが (yoyaku shitain desu ga) — "ရက်ချိန်းယူလိုပါသည်။"保険証を持っています (hokenshou wo motteimasu) — "ကျွန်တော့်မှာ အာမခံကတ်ရှိပါတယ်။"熱があります (netsu ga arimasu) — "ဖျားနေပါတယ်။"ここが痛いです (koko ga itai desu) — "ဒီနေရာ နာနေပါတယ်။" နေရာကို ညွှန်ပြပါ။アレルギーがあります (arerugii ga arimasu) — "ဓာတ်မတည့်မှု ရှိပါတယ်။"薬をもらえますか? (kusuri wo moraemasu ka?) — "ဆေးရနိုင်ပါသလား?"英語を話せるお医者さんはいますか? (eigo wo hanaseru oisha-san wa imasu ka?) — "အင်္ဂလိပ်စကားပြောနိုင်တဲ့ ဆရာဝန်ရှိပါသလား?"診断書をお願いします (shindansho wo onegai shimasu) — "ဆေးလက်မှတ် လိုချင်ပါတယ်။"စာတိုက် (郵便局)
စာနှင့် ပါဆယ်ပေးပို့ခြင်းသည် အံ့အားသင့်စရာကောင်းလောက်အောင် ဖြစ်လေ့ရှိပါသည်:
この荷物を送りたいんですが (kono nimotsu wo okuritain desu ga) — "ဒီပါဆယ်ကို ပို့ချင်ပါတယ်။"アメリカ/イギリスまでいくらですか? ([country] made ikura desu ka?) — "[နိုင်ငံ] အထိ ဘယ်လောက်ကျမလဲ?"航空便でお願いします (koukuubin de onegai shimasu) — "လေကြောင်းစာပို့နဲ့ ပေးပို့ပါ။"追跡番号はありますか? (tsuiseki bangou wa arimasu ka?) — "ခြေရာခံနံပါတ် ရှိပါသလား?"届くまでどのくらいかかりますか? (todoku made dono kurai kakarimasu ka?) — "ရောက်ဖို့ ဘယ်လောက်ကြာမလဲ?"切手をください (kitte wo kudasai) — "တံဆိပ်ခေါင်းများ ပေးပါ။"မြို့ရုံးတွင် (市役所/区役所)
နေထိုင်မှုမှတ်ပုံတင်ခြင်း၊ အခွန်စာရွက်စာတမ်းများနှင့် အခြားအရာများအတွက် မြို့ သို့မဟုတ် ရပ်ကွက်ရုံးသို့ သွားရောက်ရပါမည်:
住民票がほしいんですが (juuminhyou ga hoshiin desu ga) — "နေထိုင်မှုလက်မှတ် လိုချင်ပါတယ်။"転入届を出したいんですが (tennyuu todoke wo dashitain desu ga) — "ပြောင်းရွှေ့ဝင်ရောက်ကြောင်း အကြောင်းကြားစာ တင်လိုပါတယ်။"印鑑登録をしたいんですが (inkan touroku wo shitain desu ga) — "ကျွန်တော့်တံဆိပ်ကို မှတ်ပုံတင်လိုပါတယ်။"課税証明書をお願いします (kazei shoumeisho wo onegai shimasu) — "အခွန်လက်မှတ် လိုချင်ပါတယ်။"英語の書類はありますか? (eigo no shorui wa arimasu ka?) — "အင်္ဂလိပ်ဘာသာဖြင့် ပုံစံများ ရှိပါသလား?"マイナンバーカードを申請したいです (my number card wo shinsei shitai desu) — "My Number ကတ်အတွက် လျှောက်ထားလိုပါတယ်။"အထွေထွေရှင်သန်ရေးစကားစုများ
ဤတို့သည် မည်သည့်အခြေအနေတွင်မဆို အလုပ်ဖြစ်ပါသည်:
すみません (sumimasen) — "ခွင့်ပြုပါ / တောင်းပန်ပါတယ်။" ဂျပန်ဘာသာတွင် အသုံးဝင်ဆုံးစကားလုံး။ありがとうございます (arigatou gozaimasu) — "ကျေးဇူးအများကြီးတင်ပါတယ်။"大丈夫です (daijoubu desu) — "ရပါတယ် / ကျွန်တော် အဆင်ပြေပါတယ် / မလိုပါဘူး ကျေးဇူးပါ။" အကြောင်းအရာပေါ်မူတည်ပြီး အလွန်ဘက်စုံသုံးနိုင်သည်။日本語があまりわかりません (nihongo ga amari wakarimasen) — "ဂျပန်စကား သိပ်မနားလည်ပါဘူး။"もう一度お願いします (mou ichido onegai shimasu) — "နောက်တစ်ကြိမ် ပြောပေးပါ။" လူများကို ပြန်ပြောခိုင်းပါ။ゆっくりお願いします (yukkuri onegai shimasu) — "ဖြည်းဖြည်း ပြောပေးပါ။"書いてもらえますか? (kaite moraemasu ka?) — "ရေးပေးနိုင်ပါသလား?" ပြောဆိုသောစကားများကို နားမလည်သောအခါ အသုံးဝင်သည်။ဤစကားစုများ အသုံးပြုရန် အကြံပြုချက်များ
ပြည့်စုံသောအသံထွက်အကြောင်း စိတ်မပူပါနှင့်။ ဂျပန်လူမျိုးများသည် ယေဘုယျအားဖြင့် သည်းခံနိုင်ပြီး မည်သည့်ကြိုးပမ်းမှုကိုမဆို တန်ဖိုးထားပါသည်။ဖုန်းကို အရန်အဖြစ်သုံးပါ။ စကားပြောခြင်း အလုပ်မဖြစ်ပါက မျက်နှာပြင်ပေါ်တွင် စာသားပြပါ။ကာတာကာနာကို အရင်လေ့လာပါ။ ဆိုင်းဘုတ်များ၊ မီနူးများနှင့် ထုတ်ကုန်နာမည်များစွာသည် ကာတာကာနာကို အသုံးပြုပြီး ၎င်းသည် သင်ယူရန် အမြန်ဆုံးစာလုံးစနစ်ဖြစ်သည်။ပုံမှန်စကားပြောဆိုမှုများကို လေ့ကျင့်ပါ။ ကွန်ဗီနီငွေကောင်တာ စကားပြောဆိုမှုသည် အကြိမ်တိုင်း နီးပါးအတူတူဖြစ်သည် — တစ်ကြိမ်သင်ယူပြီးသည်နှင့် တစ်သက်တာလုံး အဆင်သင့်ဖြစ်ပါပြီ။ဆက်သွယ်ရေးသည် အရေးကြီးသော အရေးပေါ်အခြေအနေများအတွက်၊ JapanRita သည် ဂျပန်စကားပြောသူများထံ တိုက်ရိုက်ဖွင့်ပြနိုင်သော အသံဖွင့်စနစ်ပါ ကြိုတင်ဘာသာပြန်ထားသော အရေးပေါ်စကားစုများကို ပေးဆောင်ပါသည်။ အချိန်တိုင်း အရေးကြီးသောအခါ ၎င်းသည် အသက်ကယ်နိုင်ပါသည်။
မကြာခဏမေးလေ့ရှိသောမေးခွန်းများ
ဂျပန်စကား စတင်လေ့လာရန် အကောင်းဆုံးနည်းလမ်းက ဘာလဲ?
အခြေခံစာလုံးစနစ်နှစ်ခုဖြစ်သော ဟီရာဂါနာနှင့် ကာတာကာနာမှ စတင်ပါ။ ၎င်းတို့ကို ဖတ်နိုင်သည်နှင့် နေ့စဉ်ဆိုင်းဘုတ်များနှင့် မီနူးများကို နားလည်နိုင်ပါပြီ။ ၎င်းကို သင်နေ့စဉ်ကြုံတွေ့ရသော အခြေအနေများအတွက် ဖြစ်လေ့ဖြစ်ထစကားစုများ သင်ယူခြင်းနှင့် ပေါင်းစပ်ပါ။
ဂျပန်စကား စကားပြောနိုင်လာရန် ဘယ်လောက်ကြာမလဲ?
လူအများစုသည် စနစ်တကျလေ့လာခြင်း ၆ လမှ ၁၂ လအကြာတွင် အခြေခံနေ့စဉ်စကားပြောဆိုမှုများကို ကိုင်တွယ်နိုင်ပါသည်။ စီးပွားရေးအဆင့် ကျွမ်းကျင်မှုရရှိရန် သင့်လေ့လာမှုအားထုတ်မှုနှင့် နစ်မွန်းမှုအပေါ်မူတည်၍ ၂ နှစ်မှ ၃ နှစ်အထိ ကြာလေ့ရှိပါသည်။
ဂျပန်တွင် ဂျပန်စကားသင်ယူရန် အခမဲ့အရင်းအမြစ်များ ရှိပါသလား?
ရှိပါသည်၊ ရပ်ကွက်နှင့် မြို့ရုံးအများအပြားသည် နေထိုင်သူများအတွက် အခမဲ့ သို့မဟုတ် ဈေးနှုန်းသက်သာသော ဂျပန်ဘာသာသင်တန်းများ ပေးဆောင်ပါသည်။ စာကြည့်တိုက်များတွင် လေ့လာရေးပစ္စည်းများ မကြာခဏရှိပြီး ရပ်ရွာစင်တာများက စေတနာ့ဝန်ထမ်းဦးဆောင်သော စကားပြောဆိုမှုအုပ်စုများ လည်ပတ်ပါသည်။
JapanRita သည် ဘာသာစကားသင်ယူရေးအင်္ဂါရပ်များ ပေးဆောင်ပါသလား?
JapanRita တွင် ဆေးဘက်ဆိုင်ရာသွားရောက်မှု၊ မြို့ရုံးလုပ်ထုံးလုပ်နည်းများနှင့် အရေးပေါ်အခြေအနေများကဲ့သို့ ဖြစ်လေ့ဖြစ်ထအခြေအနေများအတွက် ကြိုတင်ဘာသာပြန်ထားသော စကားစုများ ပါဝင်ပါသည်။ အက်ပ်သည် လိုအပ်သောအခါ ဂျပန်စကားပြောသူများထံ စကားစုများကို တိုက်ရိုက်ဖွင့်ပြနိုင်ရန် အသံဖွင့်စနစ်ကို ပေးဆောင်ပါသည်။
Ready to simplify your life in Japan?
Join thousands of expats using JapanRita to handle taxes, invoicing, visa tracking, and more.