なぜこれらのフレーズが大切なのか
外国人として日本で暮らすということは、毎日いくつかの重要なフレーズが大きな違いを生む場面に遭遇するということです。流暢である必要はありません。努力して話す基本的な日本語でも感謝され、ストレスの多い場面をスムーズなやり取りに変えることができます。
このガイドでは、実際に必要となる場面ごとに整理された、最も実用的なフレーズを紹介しています。各フレーズには日本語、ローマ字読み、文脈に沿った意味が含まれています。
買い物とコンビニ
コンビニ、スーパー、デパートなど、これらのフレーズは常に使われます:
これください (kore kudasai) — 「これをください。」指さしてこう言えば大丈夫。どこでも使えます。袋いりますか? (fukuro irimasu ka?) — 「袋は必要ですか?」どのレジでもこう聞かれます。はい (hai) または いいです (ii desu、結構です) と答えましょう。お会計お願いします (okaikei onegai shimasu) — 「お会計をお願いします。」レストランでも使えます。カードで払えますか? (kaado de haraemasu ka?) — 「カードで支払えますか?」カードが使えない場所もあるので必須です。レシートいりません (reshiito irimasen) — 「レシートは不要です。」温めますか? (atatamemasu ka?) — 「温めますか?」コンビニでお弁当やおにぎりを買うときにこう聞かれます。公共交通機関
電車、バス、タクシーの利用は日常生活の一部です:
すみません、この電車は〇〇に行きますか? (sumimasen, kono densha wa [場所] ni ikimasu ka?) — 「すみません、この電車は[場所]に行きますか?」次の駅はどこですか? (tsugi no eki wa doko desu ka?) — 「次の駅はどこですか?」乗り換えはどこですか? (norikae wa doko desu ka?) — 「乗り換えはどこですか?」〇〇までお願いします ([場所] made onegai shimasu) — 「[場所]までお願いします。」タクシーで使います。終電は何時ですか? (shuuden wa nanji desu ka?) — 「終電は何時ですか?」夜の外出時に重要な情報です。ここで降ります (koko de orimasu) — 「ここで降ります。」バスで便利です。病院・クリニックにて
医療の場面は言葉の壁がなくても十分ストレスがかかります。これらのフレーズが役立ちます:
予約したいんですが (yoyaku shitain desu ga) — 「予約をしたいのですが。」保険証を持っています (hokenshou wo motteimasu) — 「保険証を持っています。」熱があります (netsu ga arimasu) — 「熱があります。」ここが痛いです (koko ga itai desu) — 「ここが痛いです。」痛い箇所を指さしましょう。アレルギーがあります (arerugii ga arimasu) — 「アレルギーがあります。」薬をもらえますか? (kusuri wo moraemasu ka?) — 「薬をもらえますか?」英語を話せるお医者さんはいますか? (eigo wo hanaseru oisha-san wa imasu ka?) — 「英語を話せるお医者さんはいますか?」診断書をお願いします (shindansho wo onegai shimasu) — 「診断書をお願いします。」郵便局 (郵便局)
郵便物や荷物の発送は意外と多いものです:
この荷物を送りたいんですが (kono nimotsu wo okuritain desu ga) — 「この荷物を送りたいのですが。」アメリカ/イギリスまでいくらですか? ([国名] made ikura desu ka?) — 「[国名]までいくらですか?」航空便でお願いします (koukuubin de onegai shimasu) — 「航空便でお願いします。」追跡番号はありますか? (tsuiseki bangou wa arimasu ka?) — 「追跡番号はありますか?」届くまでどのくらいかかりますか? (todoku made dono kurai kakarimasu ka?) — 「届くまでどのくらいかかりますか?」切手をください (kitte wo kudasai) — 「切手をください。」市役所/区役所にて (市役所/区役所)
住民登録、税務書類などのために市役所や区役所を訪れることになります:
住民票がほしいんですが (juuminhyou ga hoshiin desu ga) — 「住民票がほしいのですが。」転入届を出したいんですが (tennyuu todoke wo dashitain desu ga) — 「転入届を出したいのですが。」印鑑登録をしたいんですが (inkan touroku wo shitain desu ga) — 「印鑑登録をしたいのですが。」課税証明書をお願いします (kazei shoumeisho wo onegai shimasu) — 「課税証明書をお願いします。」英語の書類はありますか? (eigo no shorui wa arimasu ka?) — 「英語の書類はありますか?」マイナンバーカードを申請したいです (my number card wo shinsei shitai desu) — 「マイナンバーカードを申請したいです。」万能サバイバルフレーズ
ほぼどんな状況でも使えるフレーズです:
すみません (sumimasen) — 「すみません/ごめんなさい。」日本語で最も役に立つ一言です。ありがとうございます (arigatou gozaimasu) — 「ありがとうございます。」大丈夫です (daijoubu desu) — 「大丈夫です/結構です。」文脈によって意味が変わる、非常に便利な表現です。日本語があまりわかりません (nihongo ga amari wakarimasen) — 「日本語があまりわかりません。」もう一度お願いします (mou ichido onegai shimasu) — 「もう一度お願いします。」繰り返してもらいたいときに使います。ゆっくりお願いします (yukkuri onegai shimasu) — 「ゆっくりお願いします。」書いてもらえますか? (kaite moraemasu ka?) — 「書いてもらえますか?」聞き取れないときに役立ちます。これらのフレーズを使うコツ
完璧な発音を心配しないでください。 日本の人々は一般的に忍耐強く、どんな努力も感謝してくれます。スマホをバックアップとして使いましょう。 話してもうまくいかない場合は、画面にテキストを表示しましょう。まずカタカナを覚えましょう。 多くの看板、メニュー、商品名にカタカナが使われており、最も早く習得できる文字体系です。よくあるやり取りを練習しましょう。 コンビニのレジでの会話は毎回ほぼ同じです。一度覚えれば一生使えます。緊急時など、コミュニケーションが極めて重要な場面では、JapanRitaが事前翻訳された緊急フレーズと音声再生機能を提供しています。日本語話者に直接再生でき、一刻を争うときに命を救う可能性があります。
よくある質問
日本語を学び始めるのに最適な方法は?
ひらがなとカタカナの2つの基本的な文字体系から始めましょう。読めるようになれば、日常の看板やメニューが理解できるようになります。毎日遭遇する場面でよく使うフレーズの学習と組み合わせましょう。
日本語で日常会話ができるようになるまでどのくらいかかりますか?
ほとんどの人は、6〜12か月の継続的な学習で基本的な日常会話ができるようになります。ビジネスレベルの流暢さに達するには、学習の強度と没入度に応じて通常2〜3年かかります。
日本で日本語を学ぶための無料のリソースはありますか?
はい、多くの区役所や市役所が住民向けに無料または低コストの日本語教室を提供しています。図書館には学習教材が揃っていることが多く、コミュニティセンターではボランティア主導の会話グループが活動しています。
JapanRitaには語学学習機能がありますか?
JapanRitaには、医療機関の受診、市役所での手続き、緊急時など、よくある場面に対応した事前翻訳フレーズが含まれています。アプリの音声再生機能により、必要なときに日本語話者に直接フレーズを再生できます。
Ready to simplify your life in Japan?
Join thousands of expats using JapanRita to handle taxes, invoicing, visa tracking, and more.